Issa’s cat dines out – part 2…

carpe diem!

carpe diem!

Best not leave the kitchen unattended with an open door…

I’m pretty sure that means “seize the carp” lol

A chef’s inattention
is a cat’s invitation.
Carpe piscem!

Thanks to Tom Radcliffe in the comments for the poetic intervention!

image (cc) 2009 Hilary Farmer

Advertisements

4 Responses to “Issa’s cat dines out – part 2…”

  1. A chef’s inattention
    is a cat’s invitation.
    Carpe piscis!

    (“Seize the fish!” “Carpe” can be literally translated as “to pluck”, so “carpe pullus” would be “pluck the chicken”!)

  2. After a little scrambling about, I’m pretty sure “piscis” is a masculine noun of the third declension, which takes -em as the accusative, so the poem should actually read:

    A chef’s inattention
    is a cat’s invitation.
    Carpe piscem!

    Sounds better anyway (and after having worked it out the old fashioned way, I tired that newfangled Web thingy: http://en.wiktionary.org/wiki/piscis)

  3. love it! thanks again… I have another one coming tomorrow – but then you’ll have a break for a bit 😉

  4. You’re welcome! Looking forward to seeing the next one.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: